オスワリの罠


さらに血糖値低下!わーい、シェルビーはがんばってるね!





るなレジワンポイント英語教室いってみよう。

まず日本語で「オスワリ!」

IMG_0379.jpg
はいっ。びしっ。


オー、ベリーグーッド。じゃあ次ね、座れは英語で Sit だよ。大きな声で元気よく、さん、はい!

「シット!」

DSC09661.jpg
えええ、い、今? ここで?!


これは実はエライ問題で、私は今大変なことを言ってしまった。「今ここでクソしろ!」と、テレビで言っちゃったら「ピー」が入る放送禁止用語を使ってしまった。

IMG_1176.jpg
で、できません…


カタカナで「シット」、「shitto」と言ってしまうと[s] が [sh] になり、また最後の [t] も強調されて非情にまずい。お上品な奥様がピカピカのトイプードルなんか連れて、おもむろに「シット!」と言ったらたまげるよ。

ではどうするか。

まず シ の代わりに "こころもち"(これ大事)ス にする。最後の ト は"ちょっと離して"、"あるかなきか"(これも大事)な「(ス)イッ…(ト)」だとまだマシ。でもこうやって書くとよくわからない。

なんなら思いきって「セッ!」でもいい。

IMG_0661 (1)
ああびっくりした、こうね


難しいと思ったらもう「オスワリ!」でよろしい。とりあえず「シット!」だけはなにがなんでも言ってはいけない。もし言ってしまってイヌがその場でお粗相しても、それはコマンドにしたがった結果なので褒めてあげよう。







よろしければクリックをお願いします。

にほんブログ村 犬ブログ 犬のいる暮らしへ
にほんブログ村


人気ブログランキングへ

2 Comments

mcul says..."mculでいきます..."
名前長くて..
私はちゃんと発音できてるか??
職場ですがつぶやいてしまいました...

うちのわんこたちは基本的に英語...で...なんですが、
お利口なわんこたちは、「ごはん」「たべる」という言葉は理解できるようです。
2015.12.18 00:11 | URL | #R63KSl6. [edit]
Oklahomafrost says..."コメントありがとうございます"
> mcul さん

何度か聞いたんですよ、きちんとした日本の女性がしっかりカタカナで「シット!」って。わかっていてもぎょっとしてしまうので、これ公でやるとちょっとねえ。

「セッ!」のほうがけっこう通じると思うのですがどうでしょうか。

るなはきっと、「オヤツ」はどの言語でもオッケーだと思います。フランス語でもマオリ語でもきっと目ヂカラでゴリ押しします。
2015.12.18 23:21 | URL | #jEdBk3EI [edit]

Leave a reply






Only the blog author may view the comment.

Trackbacks

trackbackURL:http://kinakomame2.blog.fc2.com/tb.php/757-103426d2
該当の記事は見つかりませんでした。